A Contrastive Analysis of selected English and Urdu translations: The story of Adam and Eve in the Holy Qur’an
DOI:
https://doi.org/10.52131/pjhss.2024.v12i2.2093Keywords:
Story of Adam and Eve in The Qur’an, Translation, Translation Equivalence, English, Urdu, Language, Meanings and Concepts, Differences and SimilaritiesAbstract
The objective of this study is to examine the differences and similarities in the meanings and concepts of the translated story of Adam and Eve ?????? ????? in English and Urdu languages. The study focuses on the translation procedures utilized by the translators and traces interference in the Qur’an’s story of Adam and Eve as it is translated into English and Urdu languages. The study delimits the verses of the story of Adam and Eve and utilizes Eugene Albert Nida’s equivalence translation theory (1964) to identify, describe, and explain the linguistic components of the story of Adam and Eve in English and Urdu languages. The study discovers that there are morphological and word omissions and additions, syntactic and semantic shifts in the story of Adam and Eve in English and Urdu languages. The study observes English and Urdu language translators construct the meanings and concepts differently with the help of different choices of words in the target texts (TTs) and with the utilization of the translation procedures and interfere in the story of Adam and Eve in English and Urdu languages.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Ghulam Qamar, Tahira Jabeen, Shaheen-Ul- Zaman
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.